Chapitre 1. Lundi

Vidéo ► YouTube | VK | Rutube
Audio ►
  
Fiche PDF ►►►
Видео с подсветкой читаемого текста ►►►

Французский Русский

Lundi

Понедельник

C'est ça, c'est ça. Ой, да ладно, я вас умоляю.
Allez-y, pendez-moi. Ну так повесьте меня!
J'ai tué un oiseau. Да, я убил птицу.
C'est que je suis un chat, moi. В конце концов, я же кот.
En fait, c'est mon boulot de rôder dans le jardin à la recherche de ces petites créatures qui peuvent à peine voleter d'une haie à l'autre. По сути дела, это моя работа – подстерегать в саду пухлые, нежные – ням-ням – пернатые пирожки, которые с трудом перепархивают с одной живой изгороди на другую.
Dites-moi, qu'est-ce que je suis censé faire quand une petite boule de plumes se jette dans ma gueule ? И что, скажите, мне было делать, когда один такой утыканный перьями малыш прямо-таки ринулся мне в пасть?
Enfin, quand elle se pose entre mes pattes. Говорю вам, он приземлился мне на лапы.
Elle aurait pu me blesser. Он мог меня поранить!
Bon d'accord, je lui ai donné un coup de patte. Ой, ладно, ладно. Ну, сбил я его.
Est-ce une raison suffisante pour qu'Ellie se mette à sangloter si fort dans mon poil que j'ai bien failli me noyer? Но это не повод, чтобы Элли рыдала в меня, как в подушку, так что я едва не утоп,
Et elle me serrait si fort que j'ai cru étouffer. и так сжимала, что я чуть было не испустил дух.
- Oh, Tuffy ! dit-elle avec reniflements, yeux rouges et Kleenex mouillés. – О, Таффи! – причитала она (тут вам и всхлипы-хлюпы, и покрасневшие глаза, и горы мокрых от слез салфеток).
Oh, Tuffy, comment as-tu pu faire une chose pareille? – О, Таффи! Как ты мог!
Comment? Как я мог?
Mais enfin, je suis un chat. Я же кот.
Comment aurais-je pu me douter que ça allait faire une histoire pareille ? Откуда мне было знать, что поднимется такой тарарам
La mère d'Ellie qui se précipite sur les vieux journaux. и мама Элли помчится за старыми газетами,
Le père d'Ellie qui va remplir un seau d'eau savonneuse. а папа Элли притащит ведро с мыльной водой?
Bon d'accord, je n'aurais peut-être pas dû le traîner dans la maison et l'abandonner sur le tapis. Ой, ладно, ладно. Может, и не стоило приносить ее в дом и укладывать на ковре.
Et peut-être que les taches ne vont pas partir, jamais. Может, на нем и в самом деле теперь останутся пятна. Навсегда.
Dans ce cas, pendez-moi. Ну так повесьте меня!

Грамматический разбор 

сложных фраз из текста, адаптированный для уровня A2. 

1. C'est que je suis un chat, moi.

  • C'est que... — вводная конструкция, объяснение причины: «дело в том, что...»

  • je suis un chat — простое présent глагола être.

  • moi — местоимение-дубликат для усиления: moi, toi, lui и т. д.

📌 Уровень сложности: распознавание вводных конструкций и усилительных местоимений.


2. En fait, c’est mon boulot de rôder dans le jardin.

  • En fait — вводное слово: "по сути", "вообще-то"

  • boulot — разговорное слово = travail

  • de rôder — инфинитив с предлогом de после boulot de + infinitif

📌 Уровень сложности: структура nom + de + infinitif.


3. ...à la recherche de ces petites créatures...

  • être à la recherche de — устойчивое выражение: "в поисках"

  • ces petites créatures — указательное местоимение + прилагательное + существительное

📌 Уровень сложности: устойчивая конструкция и структура определения.


4. ...qui peuvent à peine voleter...

  • qui — относительное местоимение, подлежащее к peuvent

  • à peine — наречие: "едва"

  • voleter — 1 группа, значит можно узнать спряжение от модели

📌 Уровень сложности: относительное придаточное + модальный глагол.


5. qu’est-ce que je suis censé faire ?

  • Qu’est-ce que — вопросительная конструкция

  • être censé + infinitif — устойчивое выражение: "предполагалось, что я должен..."

📌 Уровень сложности: сложная структура с être censé.


6. Elle aurait pu me blesser.

  • aurait pu — условное прошедшее время (conditionnel passé) с pouvoir

  • me blesser — возвратный глагол в инфинитиве, местоимение "me" ставится перед

📌 Уровень сложности: условное прошедшее + инфинитивная конструкция с местоимением.


7. Est-ce une raison suffisante pour qu’Ellie se mette à sangloter ?

  • Est-ce... ? — формальный вопрос

  • raison suffisante — согласование прилагательного

  • pour que + subjonctif — после pour que всегда субжонктив (se mette)

📌 Уровень сложности: подчинение с subjonctif.


8. Comment aurais-je pu me douter...?

  • aurais-je pu — инверсия в conditionnel passé (прошедшее условное)

  • me douter — возвратный глагол (se douter de qc)

📌 Уровень сложности: инверсия + возвратный глагол + условное прошедшее.


9. Je n’aurais peut-être pas dû le traîner.

  • n’avoir pas dû — отрицание + conditionnel passé от devoir

  • traîner — инфинитив, "тащить"

  • le — прямое дополнение к глаголу

📌 Уровень сложности: модальный глагол в прошедшем условном + порядок местоимений.


📘 Таблица новых слов и выражений

Французское выражение Перевод
C’est que... Дело в том, что...
En fait На самом деле
Le boulot Работа (разговорное)
Rôder Бродить, красться
À la recherche de В поисках
À peine Едва, почти нет
Voleter Порхать
Une haie Живая изгородь
Une boule de plumes Комочек перьев
Se jeter dans Бросаться в
Se poser Приземлиться, сесть
Elle aurait pu... Она могла бы...
Se mettre à sangloter Разрыдаться
Renifler Сопеть, шмыгать носом
Comment aurais-je pu...? Как бы я мог...?
Se précipiter Бросаться, мчаться
Un seau d’eau savonneuse Ведро мыльной воды
Traîner quelque chose Тащить что-либо
Une tache Пятно
Pendez-moi ! Ну так повесьте меня!

Last modified: Saturday, 16 August 2025, 5:11 PM