Когда заканчивается срок социальных выплат, даже самая легкомысленная стрекоза вынуждена подсуетиться. Но не для того, чтобы работать. У неё есть план… хитрый и "креативный".

Смотрите прямо сейчас и узнайте, удастся ли нашей "Стрекозе" найти свою золотую жилу или муравей оказался подкованным!

А заодно подучите французские фразы по этой теме в нашем уроке

Rutube| VK| YouTube

Видео на французском с подсвеченными фразами в процессе чтения ►

Синхронный перевод текста видео, таблица▼
Французский текст Русский перевод
Et donc, tu fais quoi dans la vie toi? Ну и чем ты по жизни занимаешься?
Moi je suis femme au foyer. А я — домохозяйка.
Putain, ça existe encore? Чёрт, они ещё остались?
Ben ouais, il y en a beaucoup plus qu'on ne le croit. Ещё как. Их куда больше, чем ты думаешь.
Ah ouais, d'accord. Donc toi, tu es à la maison, tu t'occupes de tes enfants, tu les changes, tu les couches et tout ça. Mais c'est affreux! Ага, понял. Значит, ты дома, меняешь подгузники, укладываешь детей, заботишься обо всём... Ужас какой!
Non, non, je te rassure, j'ai pas d'enfant. À. Не-не, успокойся, у меня нет детей. Пока.
Ah, donc tu attends ton mari qui rentre du travail, puis quand il arrive, tu lui fais à bouffer, tu l'amène ses petites pantoufles et puis tu écoutes sagement sa А, ну тогда ты просто ждёшь муженька с работы, готовишь ему ужин, приносишь тапочки и покорно слушаешь, как прошёл его день...
journée de travail, puis le soir, bam-bam ... Le devoir conjugal. C'est affreux. …а вечером — бдыщ-бдыщ… супружеский долг. Жуть какая.
Non, non, je te rassure encore, je ne suis pas mariée. Je suis célibataire. Нет, опять мимо. Я не замужем. Я вообще одна.
Mais attends, pourquoi tu me dis que tu es femme au foyer alors? Подожди, а чего ты тогда сказала, что ты домохозяйка?
Bah parce que je suis au chômage et que je passe le plus clair de mon temps sur le canapé, donc au foyer, à regarder Netflix et à manger des saloperies quoi. Потому что я безработная и почти всё время валяюсь на диване — дома же — смотрю Netflix и жру всякую дрянь.
Et t'es bien comme ça? C'est cool pour toi! И тебе в кайф так жить? Ну, круто, чё!
Ah non mais c'est hyper cool! Chill, j'adore! Sauf que Да ты чё, это вообще кайф! Чилл, расслабон, я тащусь! Только вот…
l'inconvénient, c'est que ça se termine dans trois mois. Je ne vais plus avoir d'allocation. Donc là je commence un peu à angoisser. Mais bon, on vient de se rencontrer. Tu gagnes bien ta vie toi? Минус в том, что через три месяца всё кончится. Пособие обрежут. Так что я уже слегка паникую. Но ничего — мы ж только познакомились. Ты вообще нормально зарабатываешь, да?
Ouais, franchement, ça va. Cool. Да, честно, всё нормально.
Cool. Bah ça te dit que je vienne t'apporter des pantoufles quand tu rentres du boulot le soir? Круто. Ну, может, мне к тебе по вечерам тапочки приносить, когда ты с работы возвращаешься?
J'ai pas de pantoufles. У меня нет тапочек.
Bah, des tongs. Ну, шлёпанцы тогда.

Last modified: Monday, 14 July 2025, 6:43 PM