Voir la vidéo :

YouTube | Rutube

En français :

Ma femme m'a fait acheter du sel D'Himalaya, du sel rose de l'Himalaya. C'est cool, hein ? Il est marqué que c'est du sel qui s'est formé il y a deux cents millions d'années. C'est cool. 

Par contre, faut faire gaffe parce qu'il expire fin 2025. 

Ouais, c'est con, à 200 millions d'années près, on était bon quoi.

En russe :

Моя жена попросила меня купить гималайскую соль, гималайскую розовую соль. Какая классная штука! Тут написано, что соль образовалась 200 миллионов лет назад. Это очень круто. 

Но, с другой стороны, надо быть осторожным, потому что срок годности истекает в конце 2025 года. 

Да уж, это глупо вышло — целых 200 миллионов лет она была в порядке, а тут раз — и всё!

Разбор фраз 

Давайте, разберём сложные обороты. Вот подробный анализ ключевых выражений и грамматических структур:

---

1. Ma femme m'a fait acheter du sel d'Himalaya.

Оборот causative avec "faire":

"m'a fait acheter" — конструкция "faire + infinitif", означающая, что одно лицо побуждает другое совершить действие.

В данном случае:

m' — местоимение, указывающее на лицо, которое выполняет действие (говорящий).

a fait — глагол "faire" в passé composé, указывает на завершённое действие.

acheter — инфинитив основного действия.

Перевод: "моя жена заставила/попросила меня купить".

Эта конструкция типична для описания косвенных действий, выполненных по указанию другого лица.

---

2. Il est marqué que c'est du sel qui s'est formé il y a 200000000 d'années.

Пассивный оборот + придаточные предложения:

"Il est marqué" — безличное предложение в пассивной форме, где "il" используется как формальное подлежащее.

Переводится как "написано/указано".

"que c'est du sel" — придаточное дополнительное, введённое союзом que.

Здесь c'est подчёркивает идентификацию (что это именно соль).

"qui s'est formé" — относительное придаточное, где qui заменяет "du sel" (подлежащее).

"s'est formé" — возвратный глагол "se former" в passé composé, указывает на процесс образования соли в прошлом.

"il y a 200000000 d'années" — выражение времени.

"il y a" используется для указания момента времени в прошлом и переводится как "200 миллионов лет назад".

Структура сложна из-за вложенных придаточных предложений и сочетания пассивного залога с возвратным глаголом.

---

3. Par contre, faut faire gaffe parce qu'il expire fin 2025.

Безличный глагол + разговорные выражения:

"faut faire gaffe":

faut — разговорная форма безличного глагола "falloir".

Перевод: "нужно", "следует".

faire gaffe — разговорное выражение, синоним "faire attention" (быть внимательным, осторожным).

"parce qu'il expire":

expire — глагол "expirer" (истекать, заканчиваться) в 3-м лице ед. числа, настоящее время.

Глагол описывает действие, связанное со сроком годности.

"fin 2025" — временное обстоятельство, выражающее конечный срок.

Здесь особенность — использование разговорного стиля (faut faire gaffe), который делает конструкцию неформальной.

--

4. À 200 millions d'années près

Выражение с "près" для указания погрешности:

"À ... près" — устойчивое выражение, обозначающее погрешность, точность или отклонение.

Перевод: "с точностью до... / с отклонением на...".

Пример перевода:

"À 200 millions d'années près" — "С погрешностью в 200 миллионов лет".

---

5. On était bon quoi.

Разговорное выражение с финальной частицей:

"On était bon":

on — неопределённое местоимение, часто переводится как "мы" или "люди вообще".

était — глагол "être" в imparfait, обозначает длительное состояние или фон в прошлом.

bon — прилагательное, здесь используется в разговорном значении "в порядке", "в норме"

"quoi" — усилительная частица, часто используется для завершения мысли, придания неформального оттенка или привлечения внимания

Пример перевода: "Ну, мы были в порядке, да и всё".



Last modified: Monday, 20 January 2025, 3:18 AM